швидка допомога для твого навчання

Безкоштовні реферати Замовити реферат Авторам рефератів
Від партнерів
TOP реферати
1 Твір з літератури138135
2 Історія України35331
3 Звіт з практики (звіт про проходження виробничої практики)32564
4 Види тварин і рослин занесені до Червоної книги31522
5 Звіт про проходження виробничої практики 25639
6 Образ жінки в творчості Т.Г. Шевченка25326
7 «твір-роздум про твір Роксоляна» на тему що значить служити Богові19610
8 Твір роздум у на тему якою повинна бути людина18522
9 Правопис слів іншомовного походження17311
10 Образ Михайлика за повістю М. Стельмаха «Гуси лебеді летять»16481
Реклама
Статистика
Rambler's Top100

Оголошення
загрузка...

У нашій колекції більше ніж 60 тис. учбових робіт!

На сайті «Рефсмаркет» Ви можете скористатись системою пошуку готових робіт,
або отримати допомогу з підготовки нового реферату практично з будь-якого предмету. Нам вдячні мільйони студентів ВУЗів України, Росії та країн СНД.


Универсальная

Тема: «СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ТРАНСФОРМАЦИИ ПРИ ПЕРЕВОДЕ» (ID:55972)

| Размер: 51 кб. | Объем: 41 стр. | Стоимость: 40 грн. | Добавлена: 11.10.2010 | Код продавца: 5 |
ЛитератураСПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
1. The Longman Register of New Words, - M.1990.
2. The Oxford Dictionary of New Words, - Oxford. New York 1997.
3. Arnold I.V., - The English Word. - M., 1986.
4. Badger S. Bejzyk S. and others. Leksion of Terms and Concepts in Public Administration, Public Policy and Political Science. - Osnovy Publishers, Kyiv, 1998.
5. Crystal D. and Davy D., Investigating English Style. - M., 1969.

6. Бархударов Л.С. Язык и перевод. - М.: Международные отношения, 1975. - 238 с.
7. Бортничук Е.Н. Английские существительные типа "breakdown" и способы их перевода.//Теорія i практика перекладу. - К., 1991. - Вип. 5. - с, 89-94,
8. Задорнова В. Я. Восприятие и интерпретация художественного текста. - М.: Высш. шк., 1984. - 152 с.
9. Иванов А.О. Камень преткновения - грамматический род.//Теория и практика перевода. - К., 1987. - с. 99-104.
10. Каращук П.М. Словообразование английского языка. - М.: Высш.шк., 1977. - 303 с.
11. Князева Н.А. Английские соподчиненные бессоюзные предложения и их соответствия в русском языке.//Теорія i практика перекладу. - К., 1991. - Вип.6. - с. 15-21.
12. Козакова Лексико-семантические модификации. - К., 1989.
13. Комиссаров В.К. Теория перевода. - М.: Высш.шк., 1990. -253 с.
14. Левицкая Т., Фитерман А. Почему нужны грамматические трансформации при переводе?/ Тетради переводчика. - Н., 1971. - Вып. 8. - с. 12-22.
15. Левицкая Т. P., Фитерман А.М. Пособие по переводу с английского языка на русский, - М.: Высш, шк. 1973. - 135 с.
16. Любченко Т.Н. Научная фантастика в переводе: приобретения и потери..//Теорія i практика перекладу. - К., 1991. -Вип. 17. - с.89-97.
17. Матузкова Е.П., Шеховцева М.Д., Фролов А.А. Перераспределение границ предложения и СФЕ в переводе.// Контрастивное исследование оригинала и перевода художественного текста./ Под ред. В.Н.Ярцева. - Одесса,., 1998. - с. 113-115.
18. Мельниченко Е.К., Колядницева К.А. Системные и индивидуально-художественные расхождения оригинала и перевода романа У. Голдинга "Шпиль" и "Наследники". //Контрастивное исследование оригинала и перевода художественного текста. - Одесса, 1986. - с. 118-124.
19. Мизецкая В. Я. Некоторые особенности перевода англоязычного драматургического текста на русский язык.// Контрастивное исследование оригинала и перевода художественного текста. - Одесса, 1986. - с. 135-142.
20. Миньяр-Белоручев Р.К. Общая теория перевода и устный перевод. - М.: Воениздат, 1980. - 237 с.
21. Нешумаев И. В. Синтаксические трансформации при переводе английского текста на русский язык.//Лингвистические и методические проблемы русского языка как неродного: Текст: структура и анализ. - М., 1991. - с. 117-126.
22. Ольшанская Н.Л., Балаян Н.М. Синтаксис авторской речи в оригинале и в переводе. М.,1999.
23. Смирницкий А.И. Синтаксис английского языка. М.,1984
24. Тогоева С.И. Идентификация значения словесных новообразований и проблема перевода. / Перевод как моделирование и моделирование перевода. - Тверь, 1991. - с. 105-109.
25. Федоров А. В. Основы общей теории перевода: Лингвистические проблемы. - М.: Высш.шк., 1988. - 303 с.
26. Швейцер А.Д. К проблеме лингвистического изучения процесса перевода.//Вопросы языкознания. - 1970. -№ 4. - с.40-49.
Швейцер А.Д. Теория перевода. Статус, проблемы, аспекты - М.: Наука. 1998. - 215с.
Дополнительная информацияГод написания: 2009
Заказ Заказать Купить «СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ТРАНСФОРМАЦИИ ПРИ ПЕРЕВОДЕ»
ПросмотрПросмотр Просмотреть с сайта...

Cгенерировано за 0.133543 секунд
Замовити реферат
Нові реферати
Люблю усмішку на чужім обличчі за Володимиром Сосюрою1753
Твір-мініатюра на тему Якби я був чарівником7778
Будувати повітряні замки легше, ніж у них жити1818
Цитатна характеристика образу Остапа в оповіданні «Дорогою ціною»2857
Роксолана найбільша любов і найтяжча прикрість Сулеймана7896
Що означає служити Богові і людям по твору Осипа Назарука «Роксоляна»4442
Якою має бути дружина державного діяча за повістю «Роксолана»4307
Чарівна сила кохання за повістю Роксоляна Остапа Назарука5658
Реклама

Цікаве
загрузка...